Chris Pratt, Charlie Day yritti saada ranskalaisia aksentteja saadakseen Marion, Luigi äänet oikein: 'He ampuivat sen suoraan alas'
Paine on todellinen Chris Pratt ja Charlie Day, kun he yrittävät täyttää yhden kaikkien aikojen ikonisimman videopelihahmon kengät. Universal Pictures Super Mario Bros -elokuva on uusin projekti, joka on muokattu suositusta videopelisarjasta.
Pääosissa rakastettu Goomba-stomppauspari, Mario ja Luigi, Super Mario Bros -elokuva antaa faneille aivan uudenlaisen katseen sen massiiviseen universumiin Rainbow Roadista Donkey Kong Countryiin. Siinä nähdään myös Jack Black, Keegan-Michael Key ja Anya Taylor-Joy.
Super Mario Bros Tähdet Chris Pratt ja Charlie Day puhuvat ranskalaisella aksentilla puhumisesta
Haastattelussa kanssa Collider Chris Pratt ja Charlie Day keskustelivat tiukasta prosessista, jonka he käyttivät löytääkseen täydellisen äänen hahmoilleen. Day puhui ideoistaan kuvauksissa:
' Olin kuin: 'Illuminaatio, olet Ranskassa. Miksi en tee tätä kaikkea ranskaksi? He sanoivat: 'Puhutko sinä ranskaa?' Minä sanoin: 'En oikeastaan.' Ja he sanoivat: 'Joo, se ei toimi meillä.' ”
Samaan aikaan Pratt harkitsi ideaa ja ajatteli:
' Mutta se ei estä minua tekemästä superstereotyyppistä ranskalaista aksenttia .”
The Galaksin Vartijat tähti selitti, että he kokeilivat kaikkea ja nauhoittivat ne kaikki toistaen sitä yhä uudelleen ja uudelleen, kunnes he löytävät oikean:
' He ampuivat sen alas. Voi luoja, en tiedä, että minulla oli suuria, laajoja valintoja, jotka olivat aivan erilaisia kuin mikä lopulta oli. Kokeilimme muutamia eri asioita, ja lopulta kesti luultavasti kolme tai neljä istuntoa ennen kuin päädyimme siihen, mikä toimi .”
Pratt paljasti myös, että heillä oli täysin päinvastaisia ideoita, joita he kokeilivat useilla näytteillä ennen kuin he saivat etsimäänsä:
' Kun saimme sen selville, he toistivat hittilistan, jossa oli 15 tai 20 lausetta, jotka heillä olivat, kuten 'Tämä on ääni, tässä me haluamme sen olevan.' ”
Itselle vieraalla aksentilla puhuminen vaatii todellakin vaivaa ja omistautumista. Kysyttäessä, kuka heidän suurin faninsa on, miten Luigi tukee Marioa, Pratt nimeää veljensä, joka uskoi häneen aina, kun taas Day paljastaa, että hänen vaimonsa on ollut hyvä kumppani elämässä.
Mitä fanit ajattelivat ranskalaisesta aksentista
Näyttelijöiden ponnisteluista huolimatta fanit eivät ole täysin tyytyväisiä siihen, kuinka he onnistuivat jäljittelemään aksenttia. Kun elokuvan virallinen traileri julkaistiin viime vuonna, yleisö kritisoi Prattin ääntä sanoen, että se ei eronnut hänen normaalista puheäänestään. Monet sanoivat, että he katsoisivat mieluummin elokuvan ranskalaisella dubilla kuin kuulisivat näyttelijän version.
Marion hahmotelma elokuvassa on todennäköisemmin rakennettu Prattin ääneen, joten fanit voivat odottaa useita muutoksia hänen persoonallisuudessaan sekä muissa elokuvan elementeissä. Huolimatta Jurassic World tähti väittää suoritustaan ' toisin kuin mikään, mitä olet kuullut Mario-maailmassa aiemmin ”, fanit ovat päättäväisiä, että ranskalainen dub-ääninäyttelijä Pierre Tessier kuulostaa paljon lähempänä alkuperäistä materiaalia.
Fanien ensimmäiset reaktiot traileriin eivät selvästikään olleet tähtiä, vaikka Chris Pratt puhui siinä vain muutaman rivin ja saattaa itse asiassa kuulostaa paremmalta elokuvassa.
Super Mario Bros -elokuva tulee teattereihin 5. huhtikuuta.
Lähde : Collider